L'index Translationum, le répertoire des ouvrages traduits dans le monde entier, a été créé par l'Unesco en 1932 et fête donc cette année ses 80 ans. Un colloque aura lieu demain lundi 23 avril au Siège de l’Organisation sur l’utilité et l’avenir de cet outil.
En attendant, le nouveau Top 50 des auteurs les plus traduits dans le monde vient d'être publié et, sans surprise, Jules Verne est toujours dans le trio de tête. Il est même remonté deuxième au lieu de troisième, du fait de la disparition des Productions Disney, qui occupaient auparavant la première place. Toutefois, malgré ses 4620 traductions (tous ouvrages et toutes langues confondues), il se positionne assez loin derrière la première, Agatha Christie, qui en arbore fièrement 7066. Mais il devance assez nettement le troisième, un autre anglais, nommé William Shakespeare, et qui compte quant à lui 4065 traductions.
Du côté des seuls auteurs francophones, il est bien évidemment le premier et de très loin. Son premier rival, qui était aussi son ami, Alexandre Dumas, n'occupe en effet que la 12e position avec 2436 traductions. Puis vient Georges Simenon qui pointe à la 16e place avec 2271 traductions, René Goscinny (19e, avec 2142 traductions), Honoré de Balzac (32e, 1542), et enfin Charles Perrault (50e, 1309).
A noter aussi que, sur les trente dernières années, les cinq principales langues dites « cibles », celles vers lesquelles on traduit, sont dans l’ordre l’allemand (avec 290 681 titres traduits depuis 1982), le français (213 340), l’espagnol
(228 142), l’anglais (145 184) et le japonais (124 241).
Alors que les langues sources, en revanche, sont dans l’ordre l’anglais (1 202 764) suivi très loin du français, de l’allemand, du russe et de
l’italien.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire